تعد الترجمة القانونية من الأمور الحيوية التي يحتاجها المجتمع في عصرنا الحالي، حيث تزايدت الحاجة إلى المترجمين في ظل الانفتاح العالمي والاحتكاك المتزايد بين الدول نتيجة السفر للدراسة أو العمل.
أهم كتب الترجمة القانونية
دستور جمهورية مصر العربية
- اللغة: العربية.
- سنة النشر: 2010.
- الناشر: جمهورية مصر العربية.
- وصف الكتاب: يحتوي هذا الكتاب على دستور جمهورية مصر العربية الذي تم التصويت عليه في عام 2014، وهو من إعداد اللجنة المسؤولة عن الاستفتاء.
الصياغة القانونية للعقود التجارية
- تأليف: محمد عبد الكريم يوسف، سوسن علي عبود، كرم محمد يوسف، نور محمد يوسف.
- عدد الصفحات: 215.
- اللغات: العربية والإنجليزية.
- سنة النشر: 2012.
- وصف الكتاب: يستعرض الكتاب الصيغ القانونية للعقود، مع التركيز على القوة القاهرة ومفهوم القاعدة القانونية وأساليب الصياغة، فضلاً عن تقنيات صياغة العقود.
المذكرات القانونية العملية في الجنح والجنايات
- تأليف: البسيوني محمود أبو عبده.
- اللغة: العربية.
- وصف الكتاب: يقدم هذا الكتاب نماذج للمذكرات القانونية المتعلقة بتنفيذ الأحكام الجنائية، مع عرض مذكرات في حالات مختلفة مثل الغش التجاري وتزوير الإعلانات القضائية.
الترجمة القانونية
- تأليف: حسيب إلياس حديد.
- قسم: التشريعات القانونية.
- اللغة: العربية.
- الناشر: دار الكتب العلمية.
- عدد الصفحات: 224.
- وصف الكتاب: يتناول الكتاب تعريف الترجمة القانونية، وأهدافها، والتحديات التي تواجهها، بالإضافة إلى الجوانب النظرية والعملية.
المترجم القانوني في الميدان، دليل عملي
- تأليف: غير محدد.
- قسم: التشريعات القانونية.
- اللغة: العربية.
- عدد الصفحات: 106.
- سنة النشر: 1995.
- الناشر: دار الهلال للترجمة والنشر.
- وصف الكتاب: يستعرض الكتاب الأدلة العملية في مجال الترجمة القانونية من وجهة نظر عملية.
دليل الترجمة الاقتصادية والمالية
- تأليف: ماجد سليمان دودين.
- قسم: الترجمة الذاتية.
- اللغات: العربية والإنجليزية.
- الناشر: مكتبة المجتمع العربي للنشر والتوزيع.
- عدد الصفحات: 776.
- وصف الكتاب: يتمحور الكتاب حول ترجمة النصوص المالية والاقتصادية بأسلوب بسيط ويسهل فهمه، مع تقديم شرح وافي للموضوعات المالية.
كما يمكنكم الاطلاع على:
أساسيات الترجمة القانونية: كيفية ترجمة البحوث والرسائل القانونية من الفرنسية إلى العربية
- تأليف: فهيمة أحمد علي القماري.
- قسم: التشريعات القانونية.
- اللغة: العربية.
- الناشر: دار الكتب والدراسات العربية.
- عدد الصفحات: 611.
- وصف الكتاب: يشرح هذا الكتاب الطرق الصحيحة لترجمة الرسائل القانونية من الفرنسية إلى العربية، ويعزز من قدرة القارئ على تفسير وفهم النصوص القانونية.
دليلك إلى الترجمة الرسمية والقانونية
- تأليف: محمد محمود.
- قسم: التشريعات القانونية.
- اللغة: العربية.
- الناشر: الدار المصرية للعلوم.
- عدد الصفحات: 160.
- وصف الكتاب: يجمع هذا الكتاب معلومات شاملة حول الترجمة القانونية، ويستعرض مجموعة من المستندات الرسمية والعقود والنصوص القانونية، مع توضيح مصطلحات رئيسية تسهل عملية الترجمة.
أفضل الكتب في الترجمة القانونية
مبادئ الترجمة القانونية للمحامين والقضاة والمترجمين
- تأليف: أحمد روحي أحمد.
- قسم: التشريعات القانونية.
- اللغة: العربية.
- الناشر: دار النهضة العربية للنشر والتوزيع.
- عدد الصفحات: 137.
- وصف الكتاب: يشرح الكتاب الأسس والمبادئ الضرورية التي يحتاج إليها المحامون والمترجمون والقضاة في مجال الترجمة القانونية.
شريعة حمورابي – الترجمة القانونية الكاملة
- تأليف: خليل إبراهيم العباسي.
- قسم: التشريعات القانونية.
- اللغة: العربية.
- الناشر: دار عمار للنشر والتوزيع.
- عدد الصفحات: 91 صفحة.
- وصف الكتاب: يسعى الكاتب إلى فهم المعنى الحقيقي لشريعة حمورابي، مفسراً النصوص القانونية بشكل عميق.
معجم قانون وارتن
تعتبر هذه المعجم نموذجاً للقانون الإنجليزي، حيث يحتوي على شروح تفصيلية للمصطلحات القانونية القديمة والحديثة المستخدمة في الأعمال التجارية، مع الترجمة اللازمة:
- تأليف: J. S. (جون جين سميث) وارتن.
- قسم: معاجم وقواميس اللغة العربية.
- اللغة: الإنجليزية.
- الناشر: Boston Soule and Bugbee.
- عدد الصفحات: 902 صفحة.
- وصف الكتاب: يقدم هذا المعجم مجموعة شاملة من المصطلحات القانونية والمفاهيم المتعلقة بالقانون الإنجليزي والأعمال التجارية.
أصول الترجمة: دراسات في فن الترجمة بأنواعها كافة
- تأليف: غير محدد.
- قسم: الترجمة الذاتية.
- اللغة: العربية.
- سنة النشر: 2013.
- وصف الكتاب: يحتوي الكتاب على خمس وثلاثين دراسة تناقش جوانب مختلفة من فن الترجمة، بما في ذلك الترجمة القانونية.
أحدث التعليقات